TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:32:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十九 thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    與未近圓人同室宿過二夜學處第五十四    dữ vị cận viên nhân đồng thất tú quá/qua nhị dạ học xứ đệ ngũ thập tứ 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時有眾多敬信施主。來至寺中白諸苾芻曰。 thời hữu chúng đa kính tín thí chủ 。lai chí tự trung bạch chư Bí-sô viết 。 聖者。幸為我等宣揚正法。樂欲聽聞。 Thánh Giả 。hạnh vi/vì/vị ngã đẳng tuyên dương chánh pháp 。lạc/nhạc dục thính văn 。 苾芻報曰。賢首。汝等有心樂聞法者。當詣佛所。 Bí-sô báo viết 。Hiền Thủ 。nhữ đẳng hữu tâm lạc/nhạc văn Pháp giả 。đương nghệ Phật sở 。 佛自為說。彼云。聖者。唯一大師。瞻仰者眾。 Phật tự vi/vì/vị thuyết 。bỉ vân 。Thánh Giả 。duy nhất Đại sư 。chiêm ngưỡng giả chúng 。 天龍人鬼。皆願聞法。知欲為誰而演法要。 Thiên Long nhân quỷ 。giai nguyện văn Pháp 。tri dục vi/vì/vị thùy nhi diễn pháp yếu 。 仁等亦可為我誦經。苾芻報曰。世尊未許。 nhân đẳng diệc khả vi/vì/vị ngã tụng Kinh 。Bí-sô báo viết 。Thế Tôn vị hứa 。 諸俗聞已共起譏嫌捨之而去。時諸苾芻以緣白佛。 chư tục văn dĩ cọng khởi ky hiềm xả chi nhi khứ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。我今聽諸苾芻隨時誦經。 Phật ngôn 。ngã kim thính chư Bí-sô tùy thời tụng Kinh 。 世尊既許苾芻誦經。彼便日日誦經不息。諸有福德閑暇者。 Thế Tôn ký hứa Bí-sô tụng Kinh 。bỉ tiện nhật nhật tụng Kinh bất tức 。chư hữu phước đức nhàn hạ giả 。 晝常來聽。既歸家已。 trú thường lai thính 。ký quy gia dĩ 。 便於夜中告諸無福營作之人。作如是語。君等當知。 tiện ư dạ trung cáo chư vô phước doanh tác chi nhân 。tác như thị ngữ 。quân đẳng đương tri 。 彼諸聖眾於日日中常誦正法。言詞美妙令眾樂聞。 bỉ chư Thánh chúng ư nhật nhật trung thường tụng chánh pháp 。ngôn từ mỹ diệu lệnh chúng lạc/nhạc văn 。 聽者忘疲如蜂食蜜。時營作者聞斯語已報諸人曰。 thính giả vong bì như phong thực mật 。thời doanh tác giả văn tư ngữ dĩ báo chư nhân viết 。 仁等有福逢佛出世。得聞法要獲大利益。 nhân đẳng hữu phước phùng Phật xuất thế 。đắc văn Pháp yếu hoạch Đại lợi ích 。 於日日中得未曾有。報作人曰。汝何不聽。答曰。 ư nhật nhật trung đắc vị tằng hữu 。báo tác nhân viết 。nhữ hà bất thính 。đáp viết 。 仁有福德。雖晝聽經家生得濟。 nhân hữu phước đức 。tuy trú thính Kinh gia sanh đắc tế 。 我等薄福作業求活。恒去聞經終當餓死。 ngã đẳng bạc phước tác nghiệp cầu hoạt 。hằng khứ văn Kinh chung đương ngạ tử 。 若其聖者夜誦經者。我亦樂聽。時諸苾芻聞是語已。 nhược/nhã kỳ Thánh Giả dạ tụng Kinh giả 。ngã diệc lạc/nhạc thính 。thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。 便往白佛。佛言。雖在夜中亦誦經法。 tiện vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。tuy tại dạ trung diệc tụng Kinh Pháp 。 彼便通夜而為誦經。因生疲苦。佛言。不應晝夜誦經。 bỉ tiện thông dạ nhi vi tụng Kinh 。nhân sanh bì khổ 。Phật ngôn 。bất ưng trú dạ tụng Kinh 。 苾芻隨時少宣其法。諸來聽者共生嫌意。佛言。 Bí-sô tùy thời thiểu tuyên kỳ Pháp 。chư lai thính giả cộng sanh hiềm ý 。Phật ngôn 。 不應隨宜當圓滿說。時諸苾芻夜夜常誦。 bất ưng tùy nghi đương viên mãn thuyết 。thời chư Bí-sô dạ dạ thường tụng 。 諸作業人無暇鎮來。時有福人。既至家已同前為說。 chư tác nghiệp nhân vô hạ trấn lai 。thời hữu phước nhân 。ký chí gia dĩ đồng tiền vi/vì/vị thuyết 。 作人自歎。我等薄福不得聞經。若諸聖者。 tác nhân tự thán 。ngã đẳng bạc phước bất đắc văn Kinh 。nhược/nhã chư thánh giả 。 每於月八日十五日二十三日月盡日通夜誦 mỗi ư nguyệt bát nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nguyệt tận nhật thông dạ tụng 者。我等常聞能生福利。苾芻以緣白佛。佛言。 giả 。ngã đẳng thường văn năng sanh phước lợi 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 當於月八日十五日二十三日月盡日通夜誦 đương ư nguyệt bát nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nguyệt tận nhật thông dạ tụng 經。時有乞食苾芻。在阿蘭若住。 Kinh 。thời hữu khất thực Bí-sô 。tại A-lan-nhã trụ/trú 。 告同住者曰。今是十五日。 cáo đồng trụ/trú giả viết 。kim thị thập ngũ nhật 。 我欲向寺共為長淨并復聽經。便詣寺所慇懃聽法乃至夜半。 ngã dục hướng tự cọng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh tinh phục thính Kinh 。tiện nghệ tự sở ân cần thính pháp nãi chí dạ bán 。 時乞食者作如是念。今既非時。無緣得往蘭若之處。 thời khất thực giả tác như thị niệm 。kim ký phi thời 。vô duyên đắc vãng lan nhã chi xứ/xử 。 且留此住於一面坐。諸聽法俗人亦住於此。 thả lưu thử trụ ư nhất diện tọa 。chư thính pháp tục nhân diệc trụ/trú ư thử 。 時知寺人將滅燈燭。俗人告言。聖者勿去燈明。 thời tri tự nhân tướng diệt đăng chúc 。tục nhân cáo ngôn 。Thánh Giả vật khứ đăng minh 。 我助油燭。有摩訶羅苾芻。 ngã trợ du chúc 。hữu Ma-ha la Bí-sô 。 共於此臥不用心眠。便在夢中見與故二共為聚集。 cọng ư thử ngọa bất dụng tâm miên 。tiện tại mộng trung kiến dữ cố nhị cọng vi/vì/vị tụ tập 。 遂即(穴/(爿*臬))言說非法事。俗人聞已遂即遍觀。 toại tức (huyệt /(tường *nghiệt ))ngôn thuyết phi pháp sự 。tục nhân văn dĩ toại tức biến quán 。 見摩訶羅仰腹而臥。口說(穴/(爿*臬))言說非法事。 kiến Ma-ha la ngưỡng phước nhi ngọa 。khẩu thuyết (huyệt /(tường *nghiệt ))ngôn thuyết phi pháp sự 。 諸俗見已共作是議。仁等觀此年老苾芻。尚為斯事。 chư tục kiến dĩ cọng tác thị nghị 。nhân đẳng quán thử niên lão Bí-sô 。thượng vi/vì/vị tư sự 。 諸餘少壯當欲如何。時乞食者聞俗嫌議。旦詣林中。 chư dư thiểu tráng đương dục như hà 。thời khất thực giả văn tục hiềm nghị 。đán nghệ lâm trung 。 於蘭若內習定之人見而問曰。具壽。 ư lan nhã nội tập định chi nhân kiến nhi vấn viết 。cụ thọ 。 於彼寺中同梵行者夜誦經時。 ư bỉ tự trung đồng phạm hạnh giả dạ tụng Kinh thời 。 能令諸俗人生淨信不。報言。聽微妙法皆生喜信。 năng lệnh chư tục nhân sanh tịnh tín bất 。báo ngôn 。thính vi diệu Pháp giai sanh hỉ tín 。 然而有一年老苾芻。起俗譏嫌。彼問。何故。即以事具答。 nhiên nhi hữu nhất niên lão Bí-sô 。khởi tục ky hiềm 。bỉ vấn 。hà cố 。tức dĩ sự cụ đáp 。 諸苾芻聞以緣白佛。佛言。 chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 由諸苾芻與未圓具者。同一室宿及然燈燭。有是過生。 do chư Bí-sô dữ vị viên cụ giả 。đồng nhất thất tú cập Nhiên Đăng chúc 。hữu thị quá/qua sanh 。 是故我今不聽苾芻與未圓具人。同一室宿及燃燈燭。 thị cố ngã kim bất thính Bí-sô dữ vị viên cụ nhân 。đồng nhất thất tú cập Nhiên Đăng chúc 。 此是緣起尚未制學處。 thử thị duyên khởi thượng vị chế học xứ 。 佛在憍閃毘妙音園中。 Phật tại kiêu/kiều thiểm Tì Diệu-Âm viên trung 。 時尊者舍利子有二求寂。一是准陀。二是羅怙羅。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử hữu nhị cầu tịch 。nhất thị chuẩn đà 。nhị thị La-hỗ-la 。 于時羅怙羅有緣須至晝日遊處。有客苾芻來入寺中。 vu thời La-hỗ-la hữu duyên tu chí trú nhật du xứ/xử 。hữu khách Bí-sô lai nhập tự trung 。 見授事人已覓停止處。 kiến thụ sự nhân dĩ mịch đình chỉ xứ/xử 。 其授事人見羅怙羅出外不在。即便令客權止房中。其客苾芻。 kỳ thụ sự nhân kiến La-hỗ-la xuất ngoại bất tại 。tức tiện lệnh khách quyền chỉ phòng trung 。kỳ khách Bí-sô 。 即取羅怙羅所有衣鉢置之房外。 tức thủ La-hỗ-la sở hữu y bát trí chi phòng ngoại 。 時羅怙羅從外靜處還至本房。見其衣鉢在房門外悵然而立。 thời La-hỗ-la tùng ngoại tĩnh xứ/xử hoàn chí bổn phòng 。kiến kỳ y bát tại phòng môn ngoại trướng nhiên nhi lập 。 于時准陀來至其所。問言。具壽。 vu thời chuẩn đà lai chí kỳ sở 。vấn ngôn 。cụ thọ 。 何故愁然似帶憂色。答曰。我暫出遊。 hà cố sầu nhiên tự đái ưu sắc 。đáp viết 。ngã tạm xuất du 。 有客來至以我衣鉢棄在房前。日時欲暮天復將雨。 hữu khách lai chí dĩ ngã y bát khí tại phòng tiền 。nhật thời dục mộ Thiên phục tướng vũ 。 我於今夜何處當臥。准陀報曰。隨處隨時且容身臥。 ngã ư kim dạ hà xứ/xử đương ngọa 。chuẩn đà báo viết 。tùy xử tùy thời thả dung thân ngọa 。 詎勞憂悒徙倚房前。答曰。仁具福德有大威神。 cự lao ưu ấp tỉ ỷ phòng tiền 。đáp viết 。nhân cụ phước đức hữu Đại uy thần 。 化作草菴即堪止宿。我無威力其欲如何。 hóa tác thảo am tức kham chỉ tú 。ngã vô uy lực kỳ dục như hà 。 准陀聞已默然而去。時有淨信施主。 chuẩn đà văn dĩ mặc nhiên nhi khứ 。thời hữu tịnh tín thí chủ 。 為佛及僧以妙香泥塗拭圊廁。羅怙羅見已便作是念。 vi/vì/vị Phật cập tăng dĩ diệu hương nê đồ thức thanh xí 。La-hỗ-la kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 非時見佛欲有諮問。無有是處。 phi thời kiến Phật dục hữu ti vấn 。vô hữu thị xứ 。 我今宜可於此眠宿以度今宵。遂入廁屋權時而臥。 ngã kim nghi khả ư thử miên tú dĩ độ kim tiêu 。toại nhập xí ốc quyền thời nhi ngọa 。 即於其夜天降大雨。去斯不遠於地穴中。 tức ư kỳ dạ Thiên hàng Đại vũ 。khứ tư bất viễn ư địa huyệt trung 。 有大毒蛇依止而住。水滿穴中。其蛇遂出便往廁上。 hữu Đại độc xà y chỉ nhi trụ/trú 。thủy mãn huyệt trung 。kỳ xà toại xuất tiện vãng xí thượng 。 如來大師得無忘心作如是念。 Như Lai Đại sư đắc vô vong tâm tác như thị niệm 。 若彼毒蛇螫羅怙羅者。此必當死但有其名。 nhược/nhã bỉ độc xà thích La-hỗ-la giả 。thử tất đương tử đãn hữu kỳ danh 。 又釋迦種自恃高慢。便生不信作如是語。 hựu Thích Ca chủng tự thị cao mạn 。tiện sanh bất tín tác như thị ngữ 。 若羅怙羅不出家者繼轉輪王位。今既出家無所依怙。 nhược/nhã La-hỗ-la bất xuất gia giả kế Chuyển luân Vương vị 。kim ký xuất gia vô sở y hỗ 。 臥於廁上被蛇所螫枉苦身亡。 ngọa ư xí thượng bị xà sở thích uổng khổ thân vong 。 作是念已便舒右手如象王鼻。到羅怙羅所擎取其身。 tác thị niệm dĩ tiện thư hữu thủ như Tượng Vương tỳ 。đáo La-hỗ-la sở kình thủ kỳ thân 。 至己房內安自床上。佛於是夜時行時坐以至天明。 chí kỷ phòng nội an tự sàng thượng 。Phật ư thị dạ thời hạnh/hành/hàng thời tọa dĩ chí Thiên minh 。 有餘苾芻。於晨朝時嚼齒木澡漱訖。 hữu dư Bí-sô 。ư thần triêu thời tước xỉ mộc táo thấu cật 。 往世尊所欲申禮敬。世尊常法。 vãng Thế Tôn sở dục thân lễ kính 。Thế Tôn thường Pháp 。 若欲為諸聲聞制學處者。未至苾芻待其總集。 nhược/nhã dục vi/vì/vị chư Thanh văn chế học xứ giả 。vị chí Bí-sô đãi kỳ tổng tập 。 其現至者不即令去。時求寂准陀至羅怙羅所彈指警覺。告言。 kỳ hiện chí giả bất tức lệnh khứ 。thời cầu tịch chuẩn đà chí La-hỗ-la sở đàn chỉ cảnh giác 。cáo ngôn 。 羅怙羅。汝何處臥。彼既覺已知是佛床。 La-hỗ-la 。nhữ hà xứ/xử ngọa 。bỉ ký giác dĩ tri thị Phật sàng 。 即便驚起惶怖而立。准陀告曰。羅怙羅。 tức tiện kinh khởi hoàng bố/phố nhi lập 。chuẩn đà cáo viết 。La-hỗ-la 。 向使世尊不念汝者。被毒蛇螫必定無常。但空名在。 hướng sử Thế Tôn bất niệm nhữ giả 。bị độc xà thích tất định vô thường 。đãn không danh tại 。 爾時世尊告諸苾芻曰。凡諸求寂無父無母。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。phàm chư cầu tịch vô phụ vô mẫu 。 唯有汝等同梵行人共相慈念。 duy hữu nhữ đẳng đồng phạm hạnh nhân cộng tướng từ niệm 。 此等多是阿羅漢胎終將出離。汝等若不共相愍護。誰當見憂。 thử đẳng đa thị A-la-hán thai chung tướng xuất ly 。nhữ đẳng nhược/nhã bất cộng tướng mẫn hộ 。thùy đương kiến ưu 。 是故我今聽諸苾芻。 thị cố ngã kim thính chư Bí-sô 。 與未圓具人齊二夜同宿無犯。時有苾芻忽得下痢不淨污足。 dữ vị viên cụ nhân tề nhị dạ đồng túc vô phạm 。thời hữu Bí-sô hốt đắc hạ lị bất tịnh ô túc 。 房無燈燭求洗無由。遂垂足床前偃臥經宿。 phòng vô đăng chúc cầu tẩy vô do 。toại thùy túc sàng tiền yển ngọa Kinh tú 。 天將欲曉。弟子門人入房參問。 Thiên tướng dục hiểu 。đệ-tử môn nhân nhập phòng tham vấn 。 不審鄔波馱耶四大安不。答曰。不安。問言。何故。 bất thẩm ổ ba Đà da tứ đại an bất 。đáp viết 。bất an 。vấn ngôn 。hà cố 。 具以患狀告彼令知。諸苾芻聞以緣白佛。佛言。應置燈明。 cụ dĩ hoạn trạng cáo bỉ lệnh tri 。chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng trí đăng minh 。 時諸苾芻置燈明已。有病不眠因斯更重。佛言。 thời chư Bí-sô trí đăng minh dĩ 。hữu bệnh bất miên nhân tư cánh trọng 。Phật ngôn 。 苾芻有病須燃燈者。對臥無犯。勿致疑心。 Bí-sô hữu bệnh tu Nhiên Đăng giả 。đối ngọa vô phạm 。vật trí nghi tâm 。 時看病人亦不敢臥。因加疾病。佛言。 thời khán bệnh nhân diệc bất cảm ngọa 。nhân gia tật bệnh 。Phật ngôn 。 其看病人雖臥燈明。亦無有犯。時彼病者須受藥食。 kỳ khán bệnh nhân tuy ngọa đăng minh 。diệc vô hữu phạm 。thời bỉ bệnh giả tu thọ/thụ dược thực/tự 。 無人為授遂闕所須。佛言。未受具人應令共宿。 vô nhân vi/vì/vị thọ/thụ toại khuyết sở tu 。Phật ngôn 。vị thọ cụ nhân ưng lệnh cọng tú 。 時諸苾芻過二宿已遂不敢睡。因更病生。佛言。 thời chư Bí-sô quá/qua nhị tú dĩ toại bất cảm thụy 。nhân cánh bệnh sanh 。Phật ngôn 。 病人雖過二夜共宿無犯。 bệnh nhân tuy quá/qua nhị dạ cọng tú vô phạm 。 有病苾芻不能自噉。令受具者哺而方食。時受具人出行不在。 hữu bệnh Bí-sô bất năng tự đạm 。lệnh thọ cụ giả bộ nhi phương thực/tự 。thời thọ cụ nhân xuất hạnh/hành/hàng bất tại 。 佛言。未受具者亦聽哺食。若無此人。 Phật ngôn 。vị thọ cụ giả diệc thính bộ thực/tự 。nhược/nhã vô thử nhân 。 雖大苾芻自取而哺。 tuy Đại Bí-sô tự thủ nhi bộ 。 時諸苾芻於日月光下不敢睡眠。佛言。日月之光非所避物。臥時無犯。 thời chư Bí-sô ư nhật nguyệt quang hạ bất cảm thụy miên 。Phật ngôn 。nhật nguyệt chi quang phi sở tị vật 。ngọa thời vô phạm 。 如佛所制。苾芻。不得與未受具人過二夜宿。 như Phật sở chế 。Bí-sô 。bất đắc dữ vị thọ cụ nhân quá/qua nhị dạ tú 。 時諸苾芻過二夜已驅出寺外。 thời chư Bí-sô quá/qua nhị dạ dĩ khu xuất tự ngoại 。 被賊惡獸及蚊蟻等之所損傷。佛言。不應遣彼令出寺外。 bị tặc ác thú cập văn nghĩ đẳng chi sở tổn thương 。Phật ngôn 。bất ưng khiển bỉ lệnh xuất tự ngoại 。 時諸苾芻遣出檐外。佛言。不應驅出檐外。 thời chư Bí-sô khiển xuất diêm ngoại 。Phật ngôn 。bất ưng khu xuất diêm ngoại 。 應離房門勢分令其止宿。時有苾芻畜一求寂。 ưng ly phòng môn thế phần lệnh kỳ chỉ tú 。thời hữu Bí-sô súc nhất cầu tịch 。 夜令出宿。有罪惡苾芻從外來至。問求寂曰。 dạ lệnh xuất tú 。hữu tội ác Bí-sô tùng ngoại lai chí 。vấn cầu tịch viết 。 汝於今夜何處當宿。答言。於門屋下。 nhữ ư kim dạ hà xứ/xử đương tú 。đáp ngôn 。ư môn ốc hạ 。 時彼師主聞其語聲。問言。彼說何事。弟子具答。 thời bỉ sư chủ văn kỳ ngữ thanh 。vấn ngôn 。bỉ thuyết hà sự 。đệ-tử cụ đáp 。 師主聞已喚入房中一處止宿。自便通夜。 sư chủ văn dĩ hoán nhập phòng trung nhất xứ/xử chỉ tú 。tự tiện thông dạ 。 或行或坐以徹天明時弟子門人共來參問。 hoặc hạnh/hành/hàng hoặc tọa dĩ triệt Thiên minh thời đệ-tử môn nhân cọng lai tham vấn 。 不審鄔波駄耶宿夜以來。起居輕利氣力安不。答曰。不安。 bất thẩm ổ ba đà da tú dạ dĩ lai 。khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。đáp viết 。bất an 。 問言。何故。是時師主具以事答。 vấn ngôn 。hà cố 。Thị thời sư chủ cụ dĩ sự đáp 。 弟子聞已白師主曰。師豈不聞。 đệ-tử văn dĩ bạch sư chủ viết 。sư khởi bất văn 。 如佛所言有二種事方成大人。一者知是不可為事即不應為。 như Phật sở ngôn hữu nhị chủng sự phương thành đại nhân 。nhất giả tri thị bất khả vi/vì/vị sự tức bất ưng vi/vì/vị 。 二者已為其事即不應捨可令究竟。 nhị giả dĩ vi/vì/vị kỳ sự tức bất ưng xả khả lệnh cứu cánh 。 師既愍彼求寂已為攝養。當存終始。豈得辭勞。師聞便默。 sư ký mẫn bỉ cầu tịch dĩ vi/vì/vị nhiếp dưỡng 。đương tồn chung thủy 。khởi đắc từ lao 。sư văn tiện mặc 。 爾諸苾芻聞以緣白佛。佛言。 nhĩ chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有如此罪惡人來。能驅擯者應共斥逐。 nhược hữu như thử tội ác nhân lai 。năng khu bấn giả ưng cọng xích trục 。 若不可者應將求寂往餘寺中。若於夏內安居已後。 nhược/nhã bất khả giả ưng tướng cầu tịch vãng dư tự trung 。nhược/nhã ư hạ nội an cư dĩ hậu 。 有惡苾芻來寺中者。時彼師主應與求寂同房而宿。 hữu ác Bí-sô lai tự trung giả 。thời bỉ sư chủ ưng dữ cầu tịch đồng phòng nhi tú 。 以至夏終。勿致疑惑。 dĩ chí hạ chung 。vật trí nghi hoặc 。 至夏罷已能驅逐者可擯斥之。若不可者應將求寂別詣餘寺。 chí hạ bãi dĩ năng khu trục giả khả bấn xích chi 。nhược/nhã bất khả giả ưng tướng cầu tịch biệt nghệ dư tự 。 時有眾多苾芻。隨路而去并將求寂。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。tùy lộ nhi khứ tinh tướng cầu tịch 。 過二夜已便令出宿。遂被惡獸之所傷害。以緣白佛。佛言。 quá/qua nhị dạ dĩ tiện lệnh xuất tú 。toại bị ác thú chi sở thương hại 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應令出。應分苾芻以為二處。 bất ưng lệnh xuất 。ưng phần Bí-sô dĩ vi/vì/vị nhị xứ/xử 。 隨夜未滿共宿無犯。時諸求寂夜起之時於路睡著。 tùy dạ vị mãn cọng tú vô phạm 。thời chư cầu tịch dạ khởi chi thời ư lộ thụy trước/trứ 。 苾芻棄之而去。亦被傷害。佛言。不應棄去。 Bí-sô khí chi nhi khứ 。diệc bị thương hại 。Phật ngôn 。bất ưng khí khứ 。 應令在前。時彼求寂於小食時從索飲食。苾芻不與。 ưng lệnh tại tiền 。thời bỉ cầu tịch ư tiểu thực thời tùng tác/sách ẩm thực 。Bí-sô bất dữ 。 佛言。應與。至午還索。苾芻報曰。 Phật ngôn 。ưng dữ 。chí ngọ hoàn tác/sách 。Bí-sô báo viết 。 已與朝食因何更索。遂不與食。佛言。少年火盛。 dĩ dữ triêu thực nhân hà cánh tác/sách 。toại bất dữ thực/tự 。Phật ngôn 。thiểu niên hỏa thịnh 。 更可與食。又與未具隨伴道行。苾芻相告曰。 cánh khả dữ thực/tự 。hựu dữ vị cụ tùy bạn đạo hạnh/hành/hàng 。Bí-sô tướng cáo viết 。 如佛所制。過二夜已不許與未圓具者同宿。 như Phật sở chế 。quá/qua nhị dạ dĩ bất hứa dữ vị viên cụ giả đồng túc 。 彼便警覺通夜不眠。遂生勞倦。佛言應護明相。 bỉ tiện cảnh giác thông dạ bất miên 。toại sanh lao quyện 。Phật ngôn ưng Hộ minh tướng 。 不假通宵。時諸苾芻猶尚疲勞。 bất giả thông tiêu 。thời chư Bí-sô do thượng bì lao 。 佛言如在行路通夜應眠。勿生疑惑。時鄔波難陀有二求寂。 Phật ngôn như tại hạnh/hành/hàng lộ thông dạ ưng miên 。vật sanh nghi hoặc 。thời ổ ba Nan-đà hữu nhị cầu tịch 。 一名利刺。二名長大。與此二弟子過二夜宿。 nhất danh lợi thứ 。nhị danh trường đại 。dữ thử nhị đệ-tử quá/qua nhị dạ tú 。 諸苾芻見告言。具壽。佛制不許二夜共宿。 chư Bí-sô kiến cáo ngôn 。cụ thọ 。Phật chế bất hứa nhị dạ cọng tú 。 仁今何意故違佛語。當可改之。鄔波難陀曰。 nhân kim hà ý cố vi Phật ngữ 。đương khả cải chi 。ổ ba Nan-đà viết 。 此第二夜與第三夜有何異相。 thử đệ nhị dạ dữ đệ tam dạ hữu hà dị tướng 。 又第三夜豈可飲酒食葱蒜耶。時有少欲苾芻。 hựu đệ tam dạ khởi khả ẩm tửu thực/tự thông toán da 。thời hữu thiểu dục Bí-sô 。 聞是語已便生嫌賤。云何苾芻不奉佛教。 văn thị ngữ dĩ tiện sanh hiềm tiện 。vân hà Bí-sô bất phụng Phật giáo 。 世尊不聽過二夜與未受具人同室宿。而故違聖教。 Thế Tôn bất thính quá/qua nhị dạ dữ vị thọ cụ nhân đồng thất tú 。nhi cố vi Thánh giáo 。 與之同宿。即以此緣具白世尊。世尊。集眾問答虛實。 dữ chi đồng túc 。tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。tập chúng vấn đáp hư thật 。 乃至我觀十利。為諸苾芻制其學處。 nãi chí ngã quán thập lợi 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與未近圓人同室宿。 nhược phục Bí-sô dữ vị cận viên nhân đồng thất tú 。 過二夜者波逸底迦。 quá/qua nhị dạ giả ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 有二圓具。謂苾芻苾芻尼。餘非圓具謂求寂等。 hữu nhị viên cụ 。vị Bí-sô Bật-sô-ni 。dư phi viên cụ vị cầu tịch đẳng 。 餘義可解。室有四種。一總覆總障。 dư nghĩa khả giải 。thất hữu tứ chủng 。nhất tổng phước tổng chướng 。 如諸房舍及客堂樓觀等。上總遍覆四壁皆遮。二總覆多障。 như chư phòng xá cập khách đường lâu quán đẳng 。thượng tổng biến phước tứ bích giai già 。nhị tổng phước đa chướng 。 於四壁少安窓戶。三多覆總障。即四面舍。 ư tứ bích thiểu an song hộ 。tam đa phước tổng chướng 。tức tứ diện xá 。 於四邊安壁。中間竪柱。四檐內入。或低或平。 ư tứ biên an bích 。trung gian thọ trụ 。tứ diêm nội nhập 。hoặc đê hoặc bình 。 四多覆多障。謂三面舍。於四面舍無其一邊。 tứ đa phước đa chướng 。vị tam diện xá 。ư tứ diện xá vô kỳ nhất biên 。 若半障半覆。或多覆少障。或檐際等。並皆無犯。 nhược/nhã bán chướng bán phước 。hoặc đa phước thiểu chướng 。hoặc diêm tế đẳng 。tịnh giai vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    不捨惡見違諫學處第五十五    bất xả ác kiến vi gián học xứ đệ ngũ thập ngũ 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時有苾芻名曰無相。自生惡見作如是語。 thời hữu Bí-sô danh viết vô tướng 。tự sanh ác kiến tác như thị ngữ 。 如佛所說障礙之法不應習行。 như Phật sở thuyết chướng ngại chi Pháp bất ưng tập hạnh/hành/hàng 。 我知此法習行之時非是障礙。時有眾多苾芻。聞是語已往白世尊。 ngã tri thử pháp tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。thời hữu chúng đa Bí-sô 。văn thị ngữ dĩ vãng bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。汝等苾芻眾。應與彼無相苾芻。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Bí-sô chúng 。ưng dữ bỉ vô tướng Bí-sô 。 作別諫事。若復更有如斯等類。應如是作。 tác biệt gián sự 。nhược phục cánh hữu như tư đẳng loại 。ưng như thị tác 。 往至其所而告之曰。汝無相莫作是語。 vãng chí kỳ sở nhi cáo chi viết 。nhữ vô tướng mạc tác thị ngữ 。 如佛所說障礙之法不應習行。 như Phật sở thuyết chướng ngại chi Pháp bất ưng tập hạnh/hành/hàng 。 我知此法習行之時非是障礙。汝莫謗世尊。謗世尊者不善。汝無相。 ngã tri thử pháp tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。nhữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。nhữ vô tướng 。 世尊不說障礙法非障礙法。 Thế Tôn bất thuyết chướng ngại Pháp phi chướng ngại Pháp 。 以種種方便說是障礙法。若習行者定是障礙法。無相。 dĩ chủng chủng phương tiện thuyết thị chướng ngại Pháp 。nhược/nhã tập hành giả định thị chướng ngại Pháp 。vô tướng 。 汝今應捨如是惡見。如是應諫。諸苾芻奉教而去。 nhữ kim ưng xả như thị ác kiến 。như thị ưng gián 。chư Bí-sô phụng giáo nhi khứ 。 至無相所。如佛所教諫誨之時。 chí vô tướng sở 。như Phật sở giáo gián hối chi thời 。 於其惡見固執不捨。作如是語。我說是實餘皆虛妄。 ư kỳ ác kiến cố chấp bất xả 。tác như thị ngữ 。ngã thuyết thị thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻見諫不隨。便詣佛所作如是語。大德。 thời chư Bí-sô kiến gián bất tùy 。tiện nghệ Phật sở tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 我已如佛所教別諫無相。 ngã dĩ như Phật sở giáo biệt gián vô tướng 。 諫誨之時彼於惡見固執不捨。乃至廣說。佛言。汝諸苾芻。 gián hối chi thời bỉ ư ác kiến cố chấp bất xả 。nãi chí quảng thuyết 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 應作白四羯磨諫彼苾芻。應如是作。鳴槌集眾。 ưng tác bạch tứ yết ma gián bỉ Bí-sô 。ưng như thị tác 。minh chùy tập chúng 。 眾既集已。令一苾芻作白羯磨。應如是作。 chúng ký tập dĩ 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。此無相苾芻自生惡見作如是語。 Đại Đức tăng già thính 。thử vô tướng Bí-sô tự sanh ác kiến tác như thị ngữ 。 如佛所說障礙之法。不應習行。 như Phật sở thuyết chướng ngại chi Pháp 。bất ưng tập hạnh/hành/hàng 。 我知此法習行之時非是障礙。時諸苾芻為作別諫。別諫之時。 ngã tri thử pháp tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。thời chư Bí-sô vi/vì/vị tác biệt gián 。biệt gián chi thời 。 所有惡見堅執其事不肯棄捨。 sở hữu ác kiến kiên chấp kỳ sự bất khẳng khí xả 。 云我說是實餘皆虛妄。若僧時到聽者。僧伽應許。僧伽。 vân ngã thuyết thị thật dư giai hư vọng 。nhược/nhã tăng thời đáo thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già 。 今與汝無相苾芻。作白四羯磨開曉其事。 kim dữ nhữ vô tướng Bí-sô 。tác bạch tứ yết ma khai hiểu kỳ sự 。 汝無相莫作是語。 nhữ vô tướng mạc tác thị ngữ 。 如佛所說障礙之法不應習行。我知此法習行之時非障礙法。莫謗世尊。 như Phật sở thuyết chướng ngại chi Pháp bất ưng tập hạnh/hành/hàng 。ngã tri thử pháp tập hạnh/hành/hàng chi thời phi chướng ngại Pháp 。mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者不善。 báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 汝無相世尊以種種方便說欲。是障礙法。若習行者定為障礙。 nhữ vô tướng Thế Tôn dĩ chủng chủng phương tiện thuyết dục 。thị chướng ngại Pháp 。nhược/nhã tập hành giả định vi/vì/vị chướng ngại 。 汝無相當捨如是惡見。白如是。次作羯磨。應准白成。 nhữ vô tướng đương xả như thị ác kiến 。bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。ưng chuẩn bạch thành 。 時諸苾芻作白羯磨。 thời chư Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 開諫之時無相苾芻所有惡見堅執不捨。云此事是實餘皆虛妄。 khai gián chi thời vô tướng Bí-sô sở hữu ác kiến kiên chấp bất xả 。vân thử sự thị thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻見其不改。即以不隨諫事具白世尊。 thời chư Bí-sô kiến kỳ bất cải 。tức dĩ bất tùy gián sự cụ bạch Thế Tôn 。 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。 諸苾芻應與無相苾芻作不捨惡見捨置羯磨。應如是作。餘亦如是。鳴槌集眾等。 chư Bí-sô ưng dữ vô tướng Bí-sô tác bất xả ác kiến xả trí Yết-ma 。ưng như thị tác 。dư diệc như thị 。minh chùy tập chúng đẳng 。 令一苾芻作白羯磨。 lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。 大德僧伽聽。此無相苾芻自生惡見。 Đại Đức tăng già thính 。thử vô tướng Bí-sô tự sanh ác kiến 。 廣說如前。乃至若僧伽時至聽者。僧伽應許。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與無相苾芻作不捨惡見捨置羯磨。 tăng già kim dữ vô tướng Bí-sô tác bất xả ác kiến xả trí Yết-ma 。 乃至此無相苾芻如是惡見未捨已來。 nãi chí thử vô tướng Bí-sô như thị ác kiến vị xả dĩ lai 。 眾僧不應共語共說。可惡極惡如旃荼羅。白如是。 chúng tăng bất ưng cọng ngữ cọng thuyết 。khả ác cực ác như Chiên-đà-la 。bạch như thị 。 次作羯磨。應准白成。 thứ tác Yết-ma 。ưng chuẩn bạch thành 。 時諸苾芻雖與無相作捨置羯磨。然彼惡見堅執不捨。時諸苾芻以緣白佛。 thời chư Bí-sô tuy dữ vô tướng tác xả trí Yết-ma 。nhiên bỉ ác kiến kiên chấp bất xả 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛集僧眾問無相曰。汝實作此語。 Phật tập tăng chúng vấn vô tướng viết 。nhữ thật tác thử ngữ 。 如佛所說障礙之法。我知非障礙。習行之時不為障礙。 như Phật sở thuyết chướng ngại chi Pháp 。ngã tri phi chướng ngại 。tập hạnh/hành/hàng chi thời bất vi/vì/vị chướng ngại 。 白佛言。實爾大德。世尊種種呵責廣如前說。 bạch Phật ngôn 。thật nhĩ Đại Đức 。Thế Tôn chủng chủng ha trách quảng như tiền thuyết 。 乃至我觀十利。為諸苾芻制其學處。 nãi chí ngã quán thập lợi 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 應如是說。若復苾芻作如是語。 ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô tác như thị ngữ 。 我知佛所說法欲是障礙者。習行之時非是障礙。 ngã tri Phật sở thuyết pháp dục thị chướng ngại giả 。tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。 諸苾芻應語彼苾芻言。汝莫作是語。 chư Bí-sô ưng ngữ bỉ Bí-sô ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 我知佛所說欲是障礙法者。習行之時非是障礙。汝莫謗世尊。 ngã tri Phật sở thuyết dục thị chướng ngại Pháp giả 。tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。nhữ mạc báng Thế Tôn 。 謗世尊者不善。世尊不作是語。 báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊以無量門於諸欲法說為障礙。汝可棄捨如是惡見。 Thế Tôn dĩ vô lượng môn ư chư dục pháp thuyết vi/vì/vị chướng ngại 。nhữ khả khí xả như thị ác kiến 。 諸苾芻如是諫時。捨者善。 chư Bí-sô như thị gián thời 。xả giả thiện 。 若不捨者應可再三慇懃正諫。隨教應詰令捨是事。捨者善。 nhược/nhã bất xả giả ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者波逸底迦。 nhược/nhã bất xả giả ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是無相。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị vô tướng 。dư nghĩa như thượng 。 作如是語者說其事也。我知佛所說法者。 tác như thị ngữ giả thuyết kỳ sự dã 。ngã tri Phật sở thuyết pháp giả 。 謂如來應正等覺。法謂佛說或聲聞說。說是障礙義。 vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。Pháp vị Phật thuyết hoặc thanh văn thuyết 。thuyết thị chướng ngại nghĩa 。 障礙法者。謂四他勝及眾教二不定。三十捨墮。 chướng ngại Pháp giả 。vị tứ tha thắng cập chúng giáo nhị bất định 。tam thập xả đọa 。 九十一墮。四別悔眾學法。 cửu thập nhất đọa 。tứ biệt hối chúng học Pháp 。 習行之時非障礙者。謂不能障沙門聖果。謗者謂出非理言。 tập hạnh/hành/hàng chi thời phi chướng ngại giả 。vị bất năng chướng Sa Môn Thánh quả 。báng giả vị xuất phi lý ngôn 。 不善者招惡異熟。諸苾芻見是語時應作別諫。 bất thiện giả chiêu ác dị thục 。chư Bí-sô kiến thị ngữ thời ưng tác biệt gián 。 若不捨者作羯磨諫。乃至結竟。廣說如前。 nhược/nhã bất xả giả tác Yết-ma gián 。nãi chí kết/kiết cánh 。quảng thuyết như tiền 。 此中犯相其事云何。若苾芻作如是語。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô tác như thị ngữ 。 我知佛所說等。諸苾芻見是語時應作別諫。捨者善。 ngã tri Phật sở thuyết đẳng 。chư Bí-sô kiến thị ngữ thời ưng tác biệt gián 。xả giả thiện 。 若不捨者得惡作罪。羯磨諫時。 nhược/nhã bất xả giả đắc ác tác tội 。Yết-ma gián thời 。 若作白時及初二羯磨。若不捨者皆惡作罪。 nhược/nhã tác bạch thời cập sơ nhị Yết-ma 。nhược/nhã bất xả giả giai ác tác tội 。 若三羯磨竟時。便得墮罪。若作非法等羯磨者。彼無有犯。 nhược/nhã Tam Yết Ma cánh thời 。tiện đắc đọa tội 。nhược/nhã tác phi pháp đẳng Yết-ma giả 。bỉ vô hữu phạm 。 又無犯者謂最初犯人。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    隨捨置人學處第五十六    tùy xả trí nhân học xứ đệ ngũ thập lục 時無相苾芻得捨置羯磨。 thời vô tướng Bí-sô đắc xả trí Yết-ma 。 往鄔波難陀處啼泣而住。鄔波難陀告言。具壽無相。何故啼泣。 vãng ổ ba Nan-đà xứ/xử Đề khấp nhi trụ/trú 。ổ ba Nan-đà cáo ngôn 。cụ thọ vô tướng 。hà cố Đề khấp 。 報言諸黑鉢者為我作捨置羯磨。 báo ngôn chư hắc bát giả vi/vì/vị ngã tác xả trí Yết-ma 。 鄔波難陀曰。 ổ ba Nan-đà viết 。 設與城邑聚落及三界有情作捨置羯磨者。豈城邑等而非有耶。且勿憂惱當求懺謝。 thiết dữ thành ấp tụ lạc cập tam giới hữu tình tác xả trí Yết-ma giả 。khởi thành ấp đẳng nhi phi hữu da 。thả vật ưu não đương cầu sám tạ 。 如是教已便共言說。受用衣食同室而臥。 như thị giáo dĩ tiện cọng ngôn thuyết 。thọ dụng y thực đồng thất nhi ngọa 。 時少欲苾芻見是事已共生嫌賤。 thời thiểu dục Bí-sô kiến thị sự dĩ cộng sanh hiềm tiện 。 云何苾芻知彼苾芻是惡見人。眾與羯磨未行隨法。 vân hà Bí-sô tri bỉ Bí-sô thị ác kiến nhân 。chúng dữ Yết-ma vị hạnh/hành/hàng tùy pháp 。 而與言談為同住事。即以此緣具白世尊。 nhi dữ ngôn đàm vi/vì/vị đồng trụ/trú sự 。tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊集眾問其虛實。種種呵責。乃至我觀十利。 Thế Tôn tập chúng vấn kỳ hư thật 。chủng chủng ha trách 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處。應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻。知如是語人未為隨法不捨惡見。 nhược phục Bí-sô 。tri như thị ngữ nhân vị vi/vì/vị tùy pháp bất xả ác kiến 。 共為言說共住受用同室而宿者。波逸底迦。 cọng vi/vì/vị ngôn thuyết cộng trụ thọ dụng đồng thất nhi tú giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 如是語人者謂是無相。未為隨順法者。 như thị ngữ nhân giả vị thị vô tướng 。vị vi/vì/vị tùy thuận Pháp giả 。 未作隨順懺摩之法。不捨惡見共為言說等者。 vị tác tùy thuận sám ma chi Pháp 。bất xả ác kiến cọng vi/vì/vị ngôn thuyết đẳng giả 。 謂作教授依止等事。於四室中同宿天明。結罪如上。 vị tác giáo thọ y chỉ đẳng sự 。ư tứ thất trung đồng túc Thiên minh 。kết tội như thượng 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻知如是語人未作隨法。為言論共住等事。便得墮罪。 nhược/nhã Bí-sô tri như thị ngữ nhân vị tác tùy pháp 。vi/vì/vị ngôn luận cộng trụ đẳng sự 。tiện đắc đọa tội 。 若彼身病看侍無犯。或共同居令捨惡見。此亦無犯。 nhược/nhã bỉ thân bệnh khán thị vô phạm 。hoặc cọng đồng cư lệnh xả ác kiến 。thử diệc vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    攝受惡見不捨求寂學處第五十七    nhiếp thọ ác kiến bất xả cầu tịch học xứ đệ ngũ thập thất 佛在室羅伐城住逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành trụ/trú Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時鄔波難陀有二求寂。一名利刺。二名長大。 thời ổ ba Nan-đà hữu nhị cầu tịch 。nhất danh lợi thứ 。nhị danh trường đại 。 時有異處眾多苾芻來至其所。與二求寂以為共住。 thời hữu dị xứ/xử chúng đa Bí-sô lai chí kỳ sở 。dữ nhị cầu tịch dĩ vi/vì/vị cộng trụ 。 言戲掉舉身相摩觸。時諸苾芻後生懊悔。 ngôn hí điệu cử thân tướng ma xúc 。thời chư Bí-sô hậu sanh áo hối 。 便自剋責所犯之罪。應責心者責心而悔。 tiện tự khắc trách sở phạm chi tội 。ưng trách tâm giả trách tâm nhi hối 。 應對說者對說而除。發勇猛心起決定意。 ưng đối thuyết giả đối thuyết nhi trừ 。phát dũng mãnh tâm khởi quyết định ý 。 斷諸煩惱證阿羅漢。獲大神通。 đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。hoạch đại thần thông 。 後於異時彼二求寂林中採花。於虛空中見彼苾芻乘空而至。 hậu ư dị thời bỉ nhị cầu tịch lâm trung thải hoa 。ư hư không trung kiến bỉ Bí-sô thừa không nhi chí 。 遂遙問曰。仁等是誰苾芻。答言我是某甲。 toại dao vấn viết 。nhân đẳng thị thùy Bí-sô 。đáp ngôn ngã thị mỗ giáp 。 彼二報曰。仁等豈不昔與我等而為共住。 bỉ nhị báo viết 。nhân đẳng khởi bất tích dữ ngã đẳng nhi vi cộng trụ 。 言戲掉舉身相摩觸作諸罪業。云何於今獲增上證。 ngôn hí điệu cử thân tướng ma xúc tác chư tội nghiệp 。vân hà ư kim hoạch tăng thượng chứng 。 彼便答曰。此事實爾。然我後時情生懊悔。 bỉ tiện đáp viết 。thử sự thật nhĩ 。nhiên ngã hậu thời Tình sanh áo hối 。 深自剋責所犯之罪。如前具說。 thâm tự khắc trách sở phạm chi tội 。như tiền cụ thuyết 。 乃至獲得道果。求寂聞已便作是念。此諸苾芻昔與我等。 nãi chí hoạch đắc đạo quả 。cầu tịch văn dĩ tiện tác thị niệm 。thử chư Bí-sô tích dữ ngã đẳng 。 共作如是如是非法之事。 cọng tác như thị như thị phi pháp chi sự 。 云何於今得增上果。以此因緣我知佛所說法。 vân hà ư kim đắc tăng thượng quả 。dĩ thử nhân duyên ngã tri Phật sở thuyết pháp 。 云習諸欲是障礙者此非障礙。具以此事告諸苾芻。 vân tập chư dục thị chướng ngại giả thử phi chướng ngại 。cụ dĩ thử sự cáo chư Bí-sô 。 時少欲者聞是語已不嫌不喜。具以其事往白世尊。 thời thiểu dục giả văn thị ngữ dĩ bất hiềm bất hỉ 。cụ dĩ kỳ sự vãng bạch Thế Tôn 。 世尊爾時告諸苾芻。此二求寂所言非理。 Thế Tôn nhĩ thời cáo chư Bí-sô 。thử nhị cầu tịch sở ngôn phi lý 。 汝等應可作別諫法而開曉之。 nhữ đẳng ưng khả tác biệt gián Pháp nhi khai hiểu chi 。 若有餘人作斯事者。亦如是諫。告言。汝利刺長大莫作是語。 nhược hữu dư nhân tác tư sự giả 。diệc như thị gián 。cáo ngôn 。nhữ lợi thứ trường đại mạc tác thị ngữ 。 我知佛所說法欲是障礙者此非是障。 ngã tri Phật sở thuyết pháp dục thị chướng ngại giả thử phi thị chướng 。 勿作是語謗讟世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 vật tác thị ngữ báng độc Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 佛以種種方便說行諸欲。是障礙法。 Phật dĩ chủng chủng phương tiện thuyết hạnh/hành/hàng chư dục 。thị chướng ngại Pháp 。 汝今二人當捨惡見。時諸苾芻奉佛教已。 nhữ kim nhị nhân đương xả ác kiến 。thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。 往二求寂所如佛所教曉喻其事。如是諫時彼二求寂。 vãng nhị cầu tịch sở như Phật sở giáo hiểu dụ kỳ sự 。như thị gián thời bỉ nhị cầu tịch 。 所有惡見堅執不捨。作如是語。 sở hữu ác kiến kiên chấp bất xả 。tác như thị ngữ 。 此事是實餘皆虛妄。時諸苾芻即以此緣具白世尊。 thử sự thị thật dư giai hư vọng 。thời chư Bí-sô tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。 我等奉教別諫彼二求寂時。彼之惡見堅執不捨。 ngã đẳng phụng giáo biệt gián bỉ nhị cầu tịch thời 。bỉ chi ác kiến kiên chấp bất xả 。 而云我說是實餘皆虛妄。佛言汝諸苾芻。 nhi vân ngã thuyết thị thật dư giai hư vọng 。Phật ngôn nhữ chư Bí-sô 。 應作白四羯磨諫二求寂。如是應作。鳴槌集眾。 ưng tác bạch tứ yết ma gián nhị cầu tịch 。như thị ưng tác 。minh chùy tập chúng 。 眾既集已。令二求寂離聞處在見處。 chúng ký tập dĩ 。lệnh nhị cầu tịch ly văn xứ/xử tại kiến xứ 。 應令一人作白羯磨。應如是作。 ưng lệnh nhất nhân tác bạch Yết-ma 。ưng như thị tác 。 大德僧伽聽。此利刺長大二求寂。 Đại Đức tăng già thính 。thử lợi thứ trường đại nhị cầu tịch 。 自起如是惡見作如是語。我知佛所說法欲是障礙者。 tự khởi như thị ác kiến tác như thị ngữ 。ngã tri Phật sở thuyết pháp dục thị chướng ngại giả 。 此非是障。苾芻與作別諫之時。 thử phi thị chướng 。Bí-sô dữ tác biệt gián chi thời 。 彼二惡見堅執不捨。作如是語。此事是實餘皆虛妄。 bỉ nhị ác kiến kiên chấp bất xả 。tác như thị ngữ 。thử sự thị thật dư giai hư vọng 。 若僧伽時至聽者。僧伽應許。僧伽今與彼二人。 nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。tăng già kim dữ bỉ nhị nhân 。 作白四羯磨曉喻其事。汝等二人莫作是語。 tác bạch tứ yết ma hiểu dụ kỳ sự 。nhữ đẳng nhị nhân mạc tác thị ngữ 。 如佛所說障礙之法不應習行。 như Phật sở thuyết chướng ngại chi Pháp bất ưng tập hạnh/hành/hàng 。 我知此法習行之時非是障礙。莫謗世尊。謗世尊者不善。 ngã tri thử pháp tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。 世尊不作是說。 Thế Tôn bất tác thị thuyết 。 世尊以種種方便說欲是障礙法。若習行者定為障礙。 Thế Tôn dĩ chủng chủng phương tiện thuyết dục thị chướng ngại Pháp 。nhược/nhã tập hành giả định vi/vì/vị chướng ngại 。 汝之二人當捨如是惡見。此是其白。一苾芻向二人所報言。 nhữ chi nhị nhân đương xả như thị ác kiến 。thử thị kỳ bạch 。nhất Bí-sô hướng nhị nhân sở báo ngôn 。 眾僧與汝作白四羯磨。已作白竟。 chúng tăng dữ nhữ tác bạch tứ yết ma 。dĩ tác bạch cánh 。 汝今應捨惡見。若捨者善。若不捨者彼苾芻應還眾中。 nhữ kim ưng xả ác kiến 。nhược/nhã xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả bỉ Bí-sô ưng hoàn chúng trung 。 告言惡見不捨。次作羯磨。大德僧伽聽。 cáo ngôn ác kiến bất xả 。thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。 准白應作。乃至初羯磨了。如前令問。 chuẩn bạch ưng tác 。nãi chí sơ Yết-ma liễu 。như tiền lệnh vấn 。 若不捨者還報眾知。次作第二第三了時。亦如前問。 nhược/nhã bất xả giả hoàn báo chúng tri 。thứ tác đệ nhị đệ tam liễu thời 。diệc như tiền vấn 。 如是應作。時諸苾芻奉佛教已。 như thị ưng tác 。thời chư Bí-sô phụng Phật giáo dĩ 。 喚彼二人為作白四羯磨曉喻之時。 hoán bỉ nhị nhân vi/vì/vị tác bạch tứ yết ma hiểu dụ chi thời 。 彼於惡見堅執不捨云此事是實餘皆虛妄。 bỉ ư ác kiến kiên chấp bất xả vân thử sự thị thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻即以此緣具白世尊。我等已作白四羯磨諫彼二人。 thời chư Bí-sô tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。ngã đẳng dĩ tác bạch tứ yết ma gián bỉ nhị nhân 。 彼於惡見堅執不捨。云此事是實餘皆虛妄。 bỉ ư ác kiến kiên chấp bất xả 。vân thử sự thị thật dư giai hư vọng 。 佛言汝等苾芻應與彼二求寂作不捨惡見擯羯磨。 Phật ngôn nhữ đẳng Bí-sô ưng dữ bỉ nhị cầu tịch tác bất xả ác kiến bấn Yết-ma 。 如是應作。鳴槌集眾。眾既集已。 như thị ưng tác 。minh chùy tập chúng 。chúng ký tập dĩ 。 令一苾芻作白羯磨。大德僧伽聽。彼利刺長大二求寂。 lệnh nhất Bí-sô tác bạch Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。bỉ lợi thứ trường đại nhị cầu tịch 。 自起惡見如前廣說。僧伽為作別諫。 tự khởi ác kiến như tiền quảng thuyết 。tăng già vi/vì/vị tác biệt gián 。 及白四羯磨曉喻之時。堅執不捨。云此事是實餘皆虛妄。 cập bạch tứ yết ma hiểu dụ chi thời 。kiên chấp bất xả 。vân thử sự thị thật dư giai hư vọng 。 若僧時到聽者。僧伽應許。 nhược/nhã tăng thời đáo thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今與此二人。作不捨惡見擯羯磨。應告之曰。 tăng già kim dữ thử nhị nhân 。tác bất xả ác kiến bấn Yết-ma 。ưng cáo chi viết 。 汝等二人從今已去。 nhữ đẳng nhị nhân tùng kim dĩ khứ 。 不得更云如來應正等覺是我大師。亦復不應隨苾芻後同一道行。 bất đắc cánh vân Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thị ngã Đại sư 。diệc phục bất ưng tùy Bí-sô hậu đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。 如餘求寂與大苾芻二夜同室宿。汝今無是事。 như dư cầu tịch dữ Đại Bí-sô nhị dạ đồng thất tú 。nhữ kim vô thị sự 。 汝愚癡人今可滅去。白如是。 nhữ ngu si nhân kim khả diệt khứ 。bạch như thị 。 應一苾芻向二人所報言。眾今與汝二人作白四擯羯磨。已作白訖。 ưng nhất Bí-sô hướng nhị nhân sở báo ngôn 。chúng kim dữ nhữ nhị nhân tác bạch tứ bấn Yết-ma 。dĩ tác bạch cật 。 汝等應捨如是惡見。若捨者善。 nhữ đẳng ưng xả như thị ác kiến 。nhược/nhã xả giả thiện 。 若不捨者還至眾中具告其事。廣說如上。次應與作羯磨。 nhược/nhã bất xả giả hoàn chí chúng trung cụ cáo kỳ sự 。quảng thuyết như thượng 。thứ ưng dữ tác Yết-ma 。 准白應為。作一番訖還令苾芻向彼陳說。 chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。tác nhất phiên cật hoàn lệnh Bí-sô hướng bỉ trần thuyết 。 眾已與汝作初羯磨訖。應捨惡見。廣說如上。 chúng dĩ dữ nhữ tác sơ Yết-ma cật 。ưng xả ác kiến 。quảng thuyết như thượng 。 乃至第三羯磨竟。結文准作。諸苾芻白佛言。 nãi chí đệ Tam Yết Ma cánh 。kết/kiết văn chuẩn tác 。chư Bí-sô bạch Phật ngôn 。 大德。應如是作。時諸苾芻承佛教已。 Đại Đức 。ưng như thị tác 。thời chư Bí-sô thừa Phật giáo dĩ 。 喚二求寂為作驅擯羯磨已。惡見不捨。 hoán nhị cầu tịch vi/vì/vị tác khu bấn Yết-ma dĩ 。ác kiến bất xả 。 便往鄔波難陀所啼泣而住。鄔波難陀問曰。 tiện vãng ổ ba Nan-đà sở Đề khấp nhi trụ/trú 。ổ ba Nan-đà vấn viết 。 汝二具壽何汝啼泣。答言諸黑鉢者已為我等作擯羯磨。 nhữ nhị cụ thọ hà nhữ Đề khấp 。đáp ngôn chư hắc bát giả dĩ vi/vì/vị ngã đẳng tác bấn Yết-ma 。 今欲如何。鄔波難陀曰。 kim dục như hà 。ổ ba Nan-đà viết 。 若彼為諸村坊城邑乃至三界。作擯羯磨。豈村坊等而非有耶。 nhược/nhã bỉ vi/vì/vị chư thôn phường thành ấp nãi chí tam giới 。tác bấn Yết-ma 。khởi thôn phường đẳng nhi phi hữu da 。 汝勿憂惱。當就懺摩。便受彼二供給供養。 nhữ vật ưu não 。đương tựu sám ma 。tiện thọ/thụ bỉ nhị cung cấp cúng dường 。 言談同宿。少欲苾芻見是事已。 ngôn đàm đồng túc 。thiểu dục Bí-sô kiến thị sự dĩ 。 生嫌賤心作如是語。 sanh hiềm tiện tâm tác như thị ngữ 。 云何苾芻具知如是惡見求寂大眾與作擯羯磨已。受彼供承言談同宿。 vân hà Bí-sô cụ tri như thị ác kiến cầu tịch Đại chúng dữ tác bấn Yết-ma dĩ 。thọ/thụ bỉ cung/cúng thừa ngôn đàm đồng túc 。 即以此緣具白世尊。世尊集眾問鄔波難陀。廣說如上。 tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tập chúng vấn ổ ba Nan-đà 。quảng thuyết như thượng 。 乃至我觀十利。為諸苾芻制其學處。應如是說。 nãi chí ngã quán thập lợi 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻見有求寂作如是語。 nhược phục Bí-sô kiến hữu cầu tịch tác như thị ngữ 。 我知佛所說法欲是障礙法者。習行之時非是障礙。 ngã tri Phật sở thuyết pháp dục thị chướng ngại Pháp giả 。tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。 諸苾芻應語彼求寂言汝莫作是語。 chư Bí-sô ưng ngữ bỉ cầu tịch ngôn nhữ mạc tác thị ngữ 。 我知佛所說欲是障礙法者。習行之時非是障礙。 ngã tri Phật sở thuyết dục thị chướng ngại Pháp giả 。tập hạnh/hành/hàng chi thời phi thị chướng ngại 。 汝莫謗世尊。謗世尊者不善。世尊不作是語。 nhữ mạc báng Thế Tôn 。báng thế Tôn-Giả bất thiện 。Thế Tôn bất tác thị ngữ 。 世尊以無量門於諸欲法說為障礙。 Thế Tôn dĩ vô lượng môn ư chư dục pháp thuyết vi/vì/vị chướng ngại 。 汝可棄捨如是惡見。諸苾芻語彼求寂時。 nhữ khả khí xả như thị ác kiến 。chư Bí-sô ngữ bỉ cầu tịch thời 。 捨此事者善。若不捨者乃至二三。隨正應諫。 xả thử sự giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả nãi chí nhị tam 。tùy chánh ưng gián 。 隨正應教令捨是事。捨者善。 tùy chánh ưng giáo lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者諸苾芻應語彼求寂言。汝從今已去。 nhược/nhã bất xả giả chư Bí-sô ưng ngữ bỉ cầu tịch ngôn 。nhữ tùng kim dĩ khứ 。 不應說言如來應正等覺是我大師。若有尊宿及同梵行者。 bất ưng thuyết ngôn Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác thị ngã Đại sư 。nhược hữu tôn tú cập đồng phạm hạnh giả 。 不應隨行。如餘求寂得與苾芻二夜同宿。 bất ưng tùy hạnh/hành/hàng 。như dư cầu tịch đắc dữ Bí-sô nhị dạ đồng túc 。 汝今無是事。汝愚癡人可速滅去。 nhữ kim vô thị sự 。nhữ ngu si nhân khả tốc diệt khứ 。 若苾芻知是被擯求寂。而攝受饒益同室宿者。 nhược/nhã Bí-sô tri thị bị bấn cầu tịch 。nhi nhiếp thọ nhiêu ích đồng thất tú giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 有求寂者謂利刺長大。佛者謂如來應正等覺。 hữu cầu tịch giả vị lợi thứ trường đại 。Phật giả vi Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 說者開導義。法者若佛說若聲聞說。欲是障礙者。 thuyết giả khai đạo nghĩa 。Pháp giả nhược/nhã Phật thuyết nhược/nhã thanh văn thuyết 。dục thị chướng ngại giả 。 謂是五欲。習行者謂作其事。非是障礙者。 vị thị ngũ dục 。tập hành giả vị tác kỳ sự 。phi thị chướng ngại giả 。 謂不能障沙門聖果。苾芻者謂此法中人。 vị bất năng chướng Sa Môn Thánh quả 。Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。 語彼求寂等者。述其惡見。與作別諫及與眾諫。 ngữ bỉ cầu tịch đẳng giả 。thuật kỳ ác kiến 。dữ tác biệt gián cập dữ chúng gián 。 若不捨者應擯羯磨語言。 nhược/nhã bất xả giả ưng bấn Yết-ma ngữ ngôn 。 汝從今已去廣說其事。是不應作共行同宿。汝是癡人可速滅去。 nhữ tùng kim dĩ khứ quảng thuyết kỳ sự 。thị bất ưng tác cọng hạnh/hành/hàng đồng túc 。nhữ thị si nhân khả tốc diệt khứ 。 若苾芻者謂鄔波難陀。 nhược/nhã Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。 知者或自知或從他聞。攝受者與作依止。饒益者謂給衣食。 tri giả hoặc tự tri hoặc tòng tha văn 。nhiếp thọ giả dữ tác y chỉ 。nhiêu ích giả vị cấp y thực 。 同室者。四種室中與其同宿。結罪同前。 đồng thất giả 。tứ chủng thất trung dữ kỳ đồng túc 。kết tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。若苾芻知是彼擯求寂。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô tri thị bỉ bấn cầu tịch 。 乃至同室宿者。波逸底迦。 nãi chí đồng thất tú giả 。ba dật để Ca 。 若是親族或時帶病。若復令彼冀捨惡見。 nhược/nhã thị thân tộc hoặc thời đái bệnh 。nhược phục lệnh bỉ kí xả ác kiến 。 雖權攝受並皆無犯。又無犯者謂最初犯人。 tuy quyền nhiếp thọ tịnh giai vô phạm 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    著不壞色衣學處第五十八    trước/trứ bất hoại sắc y học xứ đệ ngũ thập bát 佛在王舍城住竹林園。時此城中有二龍王。 Phật tại Vương-Xá thành trụ/trú Trúc Lâm viên 。thời thử thành trung hữu nhị long Vương 。 一名祇利。一名跋窶。由此二龍威神力故。 nhất danh kì lợi 。nhất danh bạt cũ 。do thử nhị long uy thần lực cố 。 於王舍城有五百溫泉及諸池沼。常流不絕。 ư Vương-Xá thành hữu ngũ bách ôn tuyền cập chư trì chiểu 。thường lưu bất tuyệt 。 時降甘雨五穀熟成。 thời hàng cam vũ ngũ cốc thục thành 。 爾時世尊調伏難陀鄔波難陀二龍王已。 nhĩ thời Thế Tôn điều phục Nan-đà ổ ba Nan-đà nhị long Vương dĩ 。 此二龍王每於月八日十五日二十三日月盡日。從大海出昇妙高峯。 thử nhị long Vương mỗi ư nguyệt bát nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nguyệt tận nhật 。tùng đại hải xuất thăng diệu cao phong 。 來詣佛所為欲供養及聽法故。 lai nghệ Phật sở vi/vì/vị dục cúng dường cập thính pháp cố 。 時祇利跋窶二龍王。見難陀鄔波難陀來至佛所而申供養。 thời kì lợi bạt cũ nhị long Vương 。kiến Nan-đà ổ ba Nan-đà lai chí Phật sở nhi thân cúng dường 。 自相謂曰。此二龍王每月於四齋日。 tự tướng vị viết 。thử nhị long Vương mỗi nguyệt ư tứ trai nhật 。 遠從餘處來至此城。承事世尊并聞妙法。 viễn tùng dư xứ lai chí thử thành 。thừa sự Thế Tôn tinh văn diệu pháp 。 我等云何在此城中不申禮敬。我今宜往供養世尊。 ngã đẳng vân hà tại thử thành trung bất thân lễ kính 。ngã kim nghi vãng cúng dường Thế Tôn 。 是時二龍王來詣佛所。禮雙足已在一面坐。 Thị thời nhị long Vương lai nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。 爾時世尊為彼二龍宣說法要。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ nhị long tuyên thuyết pháp yếu 。 令歸三寶受五學處。從此已後身及貲財並皆增盛。 lệnh quy Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。tòng thử dĩ hậu thân cập ti tài tịnh giai tăng thịnh 。 既增盛已即共議曰。我等宜可往大海中。 ký tăng thịnh dĩ tức cọng nghị viết 。ngã đẳng nghi khả vãng Đại hải trung 。 隨廣博處而為居止。作是議已往詣佛所。 tùy quảng bác xứ/xử nhi vi cư chỉ 。tác thị nghị dĩ vãng nghệ Phật sở 。 致敬既畢在一面坐。白佛言。大德。我從世尊受歸戒已。 trí kính ký tất tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。ngã tùng Thế Tôn thọ/thụ quy giới dĩ 。 身及資財並皆增盛。若大悲世尊哀憐許者。 thân cập tư tài tịnh giai tăng thịnh 。nhược/nhã đại bi Thế Tôn ai liên hứa giả 。 我等今欲往大海中隨寬而住。 ngã đẳng kim dục vãng Đại hải trung tùy khoan nhi trụ/trú 。 佛見請已告二龍曰。影勝大王是國之主。 Phật kiến thỉnh dĩ cáo nhị long viết 。ảnh thắng Đại Vương thị quốc chi chủ 。 汝等欲去宜可白知。時二龍王辭佛而去。便相謂曰。 nhữ đẳng dục khứ nghi khả bạch tri 。thời nhị long Vương từ Phật nhi khứ 。tiện tướng vị viết 。 如佛所言似不容許。便依舊住。 như Phật sở ngôn tự bất dung hứa 。tiện y cựu trụ 。 然二龍王若於夜中來見佛者。依本形狀。若於晝日作長者形。 nhiên nhị long Vương nhược/nhã ư dạ trung lai kiến Phật giả 。y bổn hình trạng 。nhược/nhã ư trú nhật tác Trưởng-giả hình 。 後異時中龍於晝日在世尊所聽佛說法。 hậu dị thời trung long ư trú nhật tại Thế Tôn sở thính Phật thuyết Pháp 。 影勝大王亦於彼時往竹林園。既至門所命左右曰。 ảnh thắng Đại Vương diệc ư bỉ thời vãng Trúc Lâm viên 。ký chí môn sở mạng tả hữu viết 。 汝往佛所觀有何人。時彼左右奉教而去。 nhữ vãng Phật sở quán hữu hà nhân 。thời bỉ tả hữu phụng giáo nhi khứ 。 既至佛所禮佛足已。見二長者在世尊處。 ký chí Phật sở lễ Phật túc dĩ 。kiến nhị Trưởng-giả tại Thế Tôn xứ/xử 。 即還王所。白言大天。有二長者在世尊處。 tức hoàn Vương sở 。bạch ngôn đại thiên 。hữu nhị Trưởng-giả tại Thế Tôn xứ/xử 。 王作是念。彼二長者是我國人。 Vương tác thị niệm 。bỉ nhị Trưởng-giả thị ngã quốc nhân 。 見我來至敢不起耶。時影勝王欲至佛所。彼二龍王見大王來。 kiến ngã lai chí cảm bất khởi da 。thời ảnh thắng Vương dục chí Phật sở 。bỉ nhị long Vương kiến Đại Vương lai 。 白世尊曰。大德。我今先且敬法為敬王耶。 bạch Thế Tôn viết 。Đại Đức 。ngã kim tiên thả kính Pháp vi/vì/vị kính Vương da 。 世尊告曰。諸佛世尊及阿羅漢等咸敬於法。 Thế Tôn cáo viết 。chư Phật Thế tôn cập A-la-hán đẳng hàm kính ư Pháp 。 以此因緣說三伽他曰。 dĩ thử nhân duyên thuyết tam già tha viết 。  若過去諸佛  及以未來者  nhược/nhã quá khứ chư Phật   cập dĩ vị lai giả  現在諸世尊  能斷一切憂  hiện tại chư Thế Tôn   năng đoạn nhất thiết ưu  皆共尊敬法  言說及行住  giai cộng tôn kính Pháp   ngôn thuyết cập hạnh/hành/hàng trụ/trú  常於一切時  尊重於正法  thường ư nhất thiết thời   tôn trọng ư chánh pháp  是故求益者  欲希富盛樂  thị cố cầu ích giả   dục hy phú thịnh lạc/nhạc  應當尊敬法  常思諸佛教  ứng đương tôn kính Pháp   thường tư chư Phật giáo 時彼二龍聞佛世尊說敬法事。 thời bỉ nhị long văn Phật Thế tôn thuyết kính pháp sự 。 雖見王來而不修敬。王既見已便作是念。 tuy kiến Vương lai nhi bất tu kính 。Vương ký kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 此二長者是我國人。見我來至不相敬重。便生瞋恨。 thử nhị Trưởng-giả thị ngã quốc nhân 。kiến ngã lai chí bất tướng kính trọng 。tiện sanh sân hận 。 至世尊所禮雙足已在一面坐。佛知王意有瞋恚心。 chí Thế Tôn sở lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật tri Vương ý hữu sân khuể tâm 。 別作餘言不為說法。時影勝王請世尊曰。 biệt tác dư ngôn bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。thời ảnh thắng Vương thỉnh Thế Tôn viết 。 唯願大師為我說法。爾時世尊。 duy nguyện Đại sư vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣說伽他曰。 dĩ thử nhân duyên thuyết già tha viết 。  若無清淨心  而懷瞋恨意  nhược/nhã vô thanh tịnh tâm   nhi hoài sân hận ý  不能解諸佛  所說微妙法  bất năng giải chư Phật   sở thuyết vi diệu Pháp  降伏鬪諍心  及無不淨意  hàng phục đấu tranh tâm   cập vô bất tịnh ý  能除於忿害  方解微妙法  năng trừ ư phẫn hại   phương giải vi diệu Pháp 時影勝王聞伽陀已作如是念。 thời ảnh thắng Vương văn già đà dĩ tác như thị niệm 。 由二長者遂令世尊不時為我演說法要。 do nhị Trưởng-giả toại lệnh Thế Tôn bất thời vi/vì/vị ngã diễn thuyết Pháp yếu 。 便從座起禮佛而去。命左右曰。汝可伺彼佛邊長者。 tiện tùng tọa khởi lễ Phật nhi khứ 。mạng tả hữu viết 。nhữ khả tý bỉ Phật biên Trưởng-giả 。 辭佛去時應告之曰。大王有教。爾等二人宜當速去。 từ Phật khứ thời ưng cáo chi viết 。Đại Vương hữu giáo 。nhĩ đẳng nhị nhân nghi đương tốc khứ 。 勿居我國。于時使人奉命而往。 vật cư ngã quốc 。vu thời sử nhân phụng mạng nhi vãng 。 彼二龍王既聞妙法。禮佛而去將出竹園。使人報曰。 bỉ nhị long Vương ký văn diệu pháp 。lễ Phật nhi khứ tướng xuất trúc viên 。sử nhân báo viết 。 大王有教。爾等二人宜當速去。勿居我國。 Đại Vương hữu giáo 。nhĩ đẳng nhị nhân nghi đương tốc khứ 。vật cư ngã quốc 。 二龍聞已便作是念。我比長夜情所樂者。 nhị long văn dĩ tiện tác thị niệm 。ngã bỉ trường/trưởng dạ Tình sở lạc/nhạc giả 。 今不為勞而能遂願。即起密雲降注洪雨。 kim bất vi/vì/vị lao nhi năng toại nguyện 。tức khởi mật vân hàng chú hồng vũ 。 從諸渠澗次入江河。展轉隨流至于大海。 tùng chư cừ giản thứ nhập giang hà 。triển chuyển tùy lưu chí vu đại hải 。 身及資財轉更增盛。龍去之後。 thân cập tư tài chuyển canh tăng thịnh 。long khứ chi hậu 。 王舍城側五百溫泉並皆枯涸。於時時中不降甘雨。五穀不成人懷憂慼。 Vương-Xá thành trắc ngũ bách ôn tuyền tịnh giai khô hạc 。ư thời thời trung bất hàng cam vũ 。ngũ cốc bất thành nhân hoài ưu Thích 。 時影勝王見此事已便作是念。 thời ảnh thắng Vương kiến thử sự dĩ tiện tác thị niệm 。 王舍城內有二龍王。一名山二名勝。常居此城。 Vương-Xá thành nội hữu nhị long Vương 。nhất danh sơn nhị danh thắng 。thường cư thử thành 。 由彼威力能令五百溫泉及諸池沼常流不絕。 do bỉ uy lực năng lệnh ngũ bách ôn tuyền cập chư trì chiểu thường lưu bất tuyệt 。 於時時中每降甘澤。五穀熟成無所乏少。 ư thời thời trung mỗi hàng cam trạch 。ngũ cốc thục thành vô sở phạp thiểu 。 忽於今時溫泉池沼並皆乾竭。多時無雨五穀不成。 hốt ư kim thời ôn tuyền trì chiểu tịnh giai càn kiệt 。đa thời vô vũ ngũ cốc bất thành 。 豈二龍王而命過耶。或復逃竄向餘方國。 khởi nhị long Vương nhi mạng quá/qua da 。hoặc phục đào thoán hướng dư phương quốc 。 或呪龍者之所攝持。成金翅鳥王之所噉食。 hoặc chú long giả chi sở nhiếp trì 。thành kim-sí điểu Vương chi sở đạm thực 。 然佛世尊具一切智無不觀察。我今宜往問彼所由。 nhiên Phật Thế tôn cụ nhất thiết trí vô bất quan sát 。ngã kim nghi vãng vấn bỉ sở do 。 時影勝王往竹林中。禮佛足已在一面坐。 thời ảnh thắng Vương vãng Trúc Lâm trung 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 白佛言。大德。有二龍王在此城住。 bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。hữu nhị long Vương tại thử thành trụ/trú 。 具述威力盛衰所由。不委今時居止何處。 cụ thuật uy lực thịnh suy sở do 。bất ủy kim thời cư chỉ hà xứ/xử 。 爾時世尊告影勝王曰。大王當知。非彼二龍身死命過。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ảnh thắng Vương viết 。Đại Vương đương tri 。phi bỉ nhị long thân tử mạng quá/qua 。 乃至亦無金翅所食。然是大王自為驅擯。 nãi chí diệc vô kim sí sở thực/tự 。nhiên thị Đại Vương tự vi/vì/vị khu bấn 。 王曰我曾不憶與彼相見。況驅擯乎。世尊告曰。 Vương viết ngã tằng bất ức dữ bỉ tướng kiến 。huống khu bấn hồ 。Thế Tôn cáo viết 。 我為大王憶驅擯事。王豈不憶。 ngã vi/vì/vị Đại Vương ức khu bấn sự 。Vương khởi bất ức 。 曾於一時來至我所。見二長者在我邊坐。大王于時共作何語。 tằng ư nhất thời lai chí ngã sở 。kiến nhị Trưởng-giả tại ngã biên tọa 。Đại Vương vu thời cọng tác hà ngữ 。 影勝白佛言。世尊。我不共語。 ảnh thắng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất cộng ngữ 。 遣使留言報二長者。勿居我國。佛言彼二長者即是龍王。 khiển sử lưu ngôn báo nhị Trưởng-giả 。vật cư ngã quốc 。Phật ngôn bỉ nhị Trưởng-giả tức thị long Vương 。 化作人身來聽法要。王曰彼二龍王今向何處。 hóa tác nhân thân lai thính pháp yếu 。Vương viết bỉ nhị long Vương kim hướng hà xứ/xử 。 佛言往大海中。 Phật ngôn vãng Đại hải trung 。 王聞語已便帶憂色而白佛言。大德。我之國界將衰損耶。 Vương văn ngữ dĩ tiện đái ưu sắc nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。ngã chi quốc giới tướng suy tổn da 。 佛言王之國界未至衰損。然可愧謝彼二龍王。 Phật ngôn Vương chi quốc giới vị chí suy tổn 。nhiên khả quý tạ bỉ nhị long Vương 。 王曰彼在海中我住城邑。既不相見。求謝無由。 Vương viết bỉ tại hải trung ngã trụ/trú thành ấp 。ký bất tướng kiến 。cầu tạ vô do 。 佛言每於四齋日來至我所而申禮敬。 Phật ngôn mỗi ư tứ trai nhật lai chí ngã sở nhi thân lễ kính 。 王至此日宜可自來。我指示之當申懺謝。 Vương chí thử nhật nghi khả tự lai 。ngã chỉ thị chi đương thân sám tạ 。 王曰我懺謝時為禮彼足耶。佛言不應禮足。宜申右手告龍王。 Vương viết ngã sám tạ thời vi/vì/vị lễ bỉ túc da 。Phật ngôn bất ưng lễ túc 。nghi thân hữu thủ cáo long Vương 。 曰。願容恕我勿恨前言。 viết 。nguyện dung thứ ngã vật hận tiền ngôn 。 彼二龍王自當容忍。後於異時至褒灑陀日。 bỉ nhị long Vương tự đương dung nhẫn 。hậu ư dị thời chí bao sái đà nhật 。 彼二龍王來至佛所。禮佛足已在一面坐。其影勝王。 bỉ nhị long Vương lai chí Phật sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。kỳ ảnh thắng Vương 。 亦於是日來禮佛足一面而坐。 diệc ư thị nhật lai lễ Phật túc nhất diện nhi tọa 。 爾時世尊即便現相示其處所。此是二大龍王。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện hiện tướng thị kỳ xứ sở 。thử thị nhị Đại long Vương 。 時影勝王便舒右手告二龍曰。龍王。於我願見懺摩。龍王報曰。 thời ảnh thắng Vương tiện thư hữu thủ cáo nhị long viết 。long Vương 。ư ngã nguyện kiến sám ma 。long Vương báo viết 。 懺摩大王。王曰若容恕者。願還來此住我國中。 sám ma Đại Vương 。Vương viết nhược/nhã dung thứ giả 。nguyện hoàn lai thử trụ ngã quốc trung 。 二龍告曰。我從此處至大海已。 nhị long cáo viết 。ngã tòng thử xứ/xử chí đại hải dĩ 。 身及資財非常廣大。若來此者無處相容。 thân cập tư tài phi thường quảng đại 。nhược/nhã lai thử giả vô xứ/xử tướng dung 。 王曰若如是者當失我國。龍曰唯願大王勿憂失國。 Vương viết nhược như thị giả đương thất ngã quốc 。long viết duy nguyện Đại Vương vật ưu thất quốc 。 可於城外造二神堂。一名祇利龍神堂。 khả ư thành ngoại tạo nhị Thần đường 。nhất danh kì lợi long thần đường 。 二名跋窶龍神堂。我令眷屬住此堂中。六月一時盛興大會。 nhị danh bạt cũ long thần đường 。ngã lệnh quyến thuộc trụ/trú thử đường trung 。lục nguyệt nhất thời thịnh hưng đại hội 。 我等自來觀王國土不令闕乏。王曰善。 ngã đẳng tự lai quán Vương quốc độ bất lệnh khuyết phạp 。Vương viết thiện 。 當如是作。 đương như thị tác 。 時影勝王即於城外林泉之所造二神堂。每年二時至節會日。 thời ảnh thắng Vương tức ư thành ngoại lâm tuyền chi sở tạo nhị Thần đường 。mỗi niên nhị thời chí tiết hội nhật 。 遍六大城所有諸人並皆雲集。曾於一時至節會日。 biến lục đại thành sở hữu chư nhân tịnh giai vân tập 。tằng ư nhất thời chí tiết hội nhật 。 有南方樂者來至王城。時彼樂人自相謂曰。 hữu Nam phương lạc/nhạc giả lai chí vương thành 。thời bỉ lạc/nhạc nhân tự tướng vị viết 。 我等作何方便得使眾人情生歡愛。多獲財利以自供身。 ngã đẳng tác hà phương tiện đắc sử chúng nhân Tình sanh hoan ái 。đa hoạch tài lợi dĩ tự cung/cúng thân 。 時有一人作如是議。若說大人殊勝行迹。 thời hữu nhất nhân tác như thị nghị 。nhược/nhã thuyết đại nhân thù thắng hạnh/hành/hàng tích 。 可使眾人情生歡愛多獲財物。諸人報曰。 khả sử chúng nhân Tình sanh hoan ái đa hoạch tài vật 。chư nhân báo viết 。 若如是者世間殊勝無過於佛。 nhược như thị giả thế gian thù thắng vô quá ư Phật 。 一切有情共所欽敬。我若讚歎攝引眾人。因此得財永無闕乏。 nhất thiết hữu tình cọng sở khâm kính 。ngã nhược/nhã tán thán nhiếp dẫn chúng nhân 。nhân thử đắc tài vĩnh vô khuyết phạp 。 時彼樂人俱共往詣六眾之所。禮足而白。 thời bỉ lạc/nhạc nhân câu cọng vãng nghệ lục chúng chi sở 。lễ túc nhi bạch 。 唯願聖者為我宣說。如佛往昔為菩薩時。 duy nguyện Thánh Giả vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。như Phật vãng tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 在覩史天宮將欲下生贍部洲內。作四種觀察。 tại đổ sử Thiên cung tướng dục hạ sanh thiệm bộ châu nội 。tác tứ chủng quan sát 。 欲界六天隨應作事咸皆為作。 dục giới lục thiên tùy ưng tác sự hàm giai vi/vì/vị tác 。 降神母腹及誕生時。漸至童年出門遊觀。見老病死等。 hàng thần mẫu phước cập đản sanh thời 。tiệm chí đồng niên xuất môn du quán 。kiến lão bệnh tử đẳng 。 遂適林中苦行六年。 toại thích lâm trung khổ hạnh lục niên 。 將為無益道成正覺普濟群迷。如是等緣願皆為說。六眾報曰。 tướng vi/vì/vị vô ích đạo thành chánh giác phổ tế quần mê 。như thị đẳng duyên nguyện giai vi/vì/vị thuyết 。lục chúng báo viết 。 汝等聞此欲何所為。樂人告曰。 nhữ đẳng văn thử dục hà sở vi/vì/vị 。lạc/nhạc nhân cáo viết 。 我欲修入管絃緝為歌曲。時鄔陀夷聞已告曰。癡人。 ngã dục tu nhập quản huyền tập vi/vì/vị Ca khúc 。thời ổ đà di văn dĩ cáo viết 。si nhân 。 汝將我佛法勝事奏入絃歌。汝可即行。不能為說。 nhữ tướng ngã Phật Pháp thắng sự tấu nhập huyền Ca 。nhữ khả tức hạnh/hành/hàng 。bất năng vi/vì/vị thuyết 。 時諸樂人默然捨去。 thời chư lạc nhân mặc nhiên xả khứ 。 詣尼寺中至吐羅難陀一芻尼處。禮而告曰。唯願聖者為我宣說。 nghệ ni tự trung chí thổ La Nan-đà nhất sô ni xứ/xử 。lễ nhi cáo viết 。duy nguyện Thánh Giả vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。 如佛往昔為菩薩時。在覩史天上來此下生。 như Phật vãng tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。tại đổ sử Thiên thượng lai thử hạ sanh 。 乃至普濟群迷。願為我說。吐羅難陀聞而告曰。 nãi chí phổ tế quần mê 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。thổ La Nan-đà văn nhi cáo viết 。 汝樂聞此欲作何事。樂人答曰。 nhữ lạc/nhạc văn thử dục tác hà sự 。lạc/nhạc nhân đáp viết 。 我今欲取其事奏入管絃欲為舞曲。尼便報曰。 ngã kim dục thủ kỳ sự tấu nhập quản huyền dục vi/vì/vị vũ khúc 。ni tiện báo viết 。 共作要契方可為陳。汝若與我餅果直者。當為汝說。樂人曰。 cọng tác yếu khế phương khả vi/vì/vị trần 。nhữ nhược/nhã dữ ngã bính quả trực giả 。đương vi nhữ 。lạc/nhạc nhân viết 。 此是小事必當奉與。 thử thị tiểu sự tất đương phụng dữ 。 其吐羅難陀尼具足多聞善閑三藏。即為宣說始從生位終至菩提。 kỳ thổ La Nan-đà ni cụ túc đa văn thiện nhàn Tam Tạng 。tức vi/vì/vị tuyên thuyết thủy tòng sanh vị chung chí Bồ-đề 。 樂人聞已咸取其事修入絃歌。 lạc/nhạc nhân văn dĩ hàm thủ kỳ sự tu nhập huyền Ca 。 樂人于時共相告曰。此之勝事令信敬人情發歡喜。 lạc/nhạc nhân vu thời cộng tướng cáo viết 。thử chi thắng sự lệnh tín kính nhân Tình phát hoan hỉ 。 作何方便令不信者亦起歡心。 tác hà phương tiện lệnh bất tín giả diệc khởi hoan tâm 。 我當一時俱呈兩伎。令信不信咸唱善哉。 ngã đương nhất thời câu trình lượng (lưỡng) kỹ 。lệnh tín bất tín hàm xướng Thiện tai 。 遂即遍覓希奇還入僧寺。見闡陀苾芻飽食已訖復捨威儀。 toại tức biến mịch hy kì hoàn nhập tăng tự 。kiến Xiển đà Bí-sô bão thực/tự dĩ cật phục xả uy nghi 。 忽有施主持妙飲食來與闡陀。 hốt hữu thí chủ trì diệu ẩm thực lai dữ Xiển đà 。 于時闡陀情希更食。洗手受已往鄔陀夷所。 vu thời Xiển đà Tình hy cánh thực/tự 。tẩy thủ thọ/thụ dĩ vãng ổ đà di sở 。 其鄔陀夷食尚未起。即對其前蹲踞而住。作如是語。 kỳ ổ đà di thực/tự thượng vị khởi 。tức đối kỳ tiền tồn cứ nhi trụ/trú 。tác như thị ngữ 。 大德鄔陀夷存念。我苾芻闡陀已足食訖。 Đại Đức ổ đà di tồn niệm 。ngã Bí-sô Xiển đà dĩ túc thực/tự cật 。 復得如是美好飲食。今欲更食。 phục đắc như thị mỹ hảo ẩm thực 。kim dục cánh thực/tự 。 願與我作餘食法時鄔陀夷取兩三口食已。 nguyện dữ ngã tác dư thực/tự Pháp thời ổ đà di thủ lượng (lưỡng) tam khẩu thực/tự dĩ 。 告曰去此是汝食隨意餐噉。時彼樂人見斯事已便作是念。此好緣由。 cáo viết khứ thử thị nhữ thực/tự tùy ý xan đạm 。thời bỉ lạc/nhạc nhân kiến tư sự dĩ tiện tác thị niệm 。thử hảo duyên do 。 我若作者能令不信之輩亦發歡心。 ngã nhược/nhã tác giả năng lệnh bất tín chi bối diệc phát hoan tâm 。 即便往彼作樂之處。手振鼗鼓廣集諸人作眾伎樂。 tức tiện vãng bỉ tác lạc/nhạc chi xứ/xử 。thủ chấn đào cổ quảng tập chư nhân tác chúng kĩ nhạc 。 始從菩薩覩史天下迄至普濟群迷。 thủy tòng Bồ Tát đổ sử thiên hạ hất chí phổ tế quần mê 。 並悉奏入管絃盛為舞樂。敬信之類生希有心。 tịnh tất tấu nhập quản huyền thịnh vi/vì/vị vũ lạc/nhạc 。kính tín chi loại sanh hy hữu tâm 。 皆云奇哉。樂人善為歌唱多贈錢賄。有異常倫。 giai vân kì tai 。lạc/nhạc nhân thiện vi/vì/vị Ca xướng đa tặng tiễn hối 。hữu dị thường luân 。 于時樂者復更思惟。不信之人終須汲引。 vu thời lạc/nhạc giả phục cánh tư tánh 。bất tín chi nhân chung tu cấp dẫn 。 遂令一人作闡陀形。復遣一人作鄔陀夷狀。 toại lệnh nhất nhân tác Xiển đà hình 。phục khiển nhất nhân tác ổ đà di trạng 。 却坐而食。其闡陀形者。 khước tọa nhi thực/tự 。kỳ Xiển đà hình giả 。 即以瓦椀盛灰滿中上置沙糖。至鄔陀夷處蹲踞而住。 tức dĩ ngõa oản thịnh hôi mãn trung thượng trí sa đường 。chí ổ đà di xứ/xử tồn cứ nhi trụ/trú 。 報言大德鄔陀夷存念。我闌陀苾芻已飽足食。 báo ngôn Đại Đức ổ đà di tồn niệm 。ngã lan đà Bí-sô dĩ bão túc thực/tự 。 復得如是美好飲食。情希更食。願與我作餘食之法。 phục đắc như thị mỹ hảo ẩm thực 。Tình hy cánh thực/tự 。nguyện dữ ngã tác dư thực/tự chi Pháp 。 時鄔陀夷樂人取沙糖食。便以灰椀覆彼頭上。 thời ổ đà di lạc/nhạc nhân thủ sa đường thực/tự 。tiện dĩ hôi oản phước bỉ đầu thượng 。 告云此是汝物隨意飡噉。 cáo vân thử thị nhữ vật tùy ý thực đạm 。 時不信人見其希有。並皆大笑唱言美樂。多遺珍財。 thời bất tín nhân kiến kỳ hy hữu 。tịnh giai Đại tiếu xướng ngôn mỹ lạc/nhạc 。đa di trân tài 。 時諸看人戲散之後。隨所至處如前次第話向餘人。 thời chư khán nhân hí tán chi hậu 。tùy sở chí xứ/xử như tiền thứ đệ thoại hướng dư nhân 。 六眾苾芻展轉聞說共相議曰。 lục chúng Bí-sô triển chuyển văn thuyết cộng tướng nghị viết 。 無識倡優摸我形狀。戲場之內用作希奇。 vô thức xướng ưu  mạc ngã hình trạng 。hí trường chi nội dụng tác hy kì 。 我今宜可與彼樂兒作無益事。即相謂曰。 ngã kim nghi khả dữ bỉ lạc/nhạc nhi tác vô ích sự 。tức tướng vị viết 。 我等宜應向姊妹邊共憶戲事。即便至彼而告之曰。姊妹。 ngã đẳng nghi ưng hướng tỷ muội biên cọng ức hí sự 。tức tiện chí bỉ nhi cáo chi viết 。tỷ muội 。 如我世尊。為菩薩時所有行迹。 như ngã Thế Tôn 。vi ồ Tát thời sở hữu hạnh/hành/hàng tích 。 當時有一樂者名高臘婆。取菩薩行歌入管絃。 đương thời hữu nhất lạc/nhạc giả danh cao lạp Bà 。thủ Bồ Tát hạnh Ca nhập quản huyền 。 我等雖看有憶不憶。即便共歌。其事無有遺失。 ngã đẳng tuy khán hữu ức bất ức 。tức tiện cọng Ca 。kỳ sự vô hữu di thất 。 遂即往至二神堂所。去其不遠張設戲場。 toại tức vãng chí nhị Thần đường sở 。khứ kỳ bất viễn trương thiết hí trường 。 青布傍遮紅禪上覆。既布置已六眾俱來。 thanh bố bàng già hồng Thiền thượng phước 。ký bố trí dĩ lục chúng câu lai 。 時鄔波難陀即著俗服。以彩疊纏頭手拍鼗鼓。 thời ổ ba Nan-đà tức trước/trứ tục phục 。dĩ thải điệp triền đầu thủ phách đào cổ 。 自餘諸伴皆為舞樂。鼓聲纔發大眾雲奔。棄彼戲場皆集斯處。 tự dư chư bạn giai vi/vì/vị vũ lạc/nhạc 。cổ thanh tài phát Đại chúng vân bôn 。khí bỉ hí trường giai tập tư xứ/xử 。 時彼樂人聞音奇絕。亦並俱來觀其所為。 thời bỉ lạc/nhạc nhân văn âm kì tuyệt 。diệc tịnh câu lai quán kỳ sở vi/vì/vị 。 咸成絕代。共相謂曰。此等為是天。 hàm thành tuyệt đại 。cộng tướng vị viết 。thử đẳng vi/vì/vị thị Thiên 。 為龍藥叉乾闥婆等來此歌戲。各生奇異共捨資財。 vi/vì/vị long dược xoa Càn thát bà đẳng lai thử Ca hí 。các sanh kì dị cọng xả tư tài 。 于時六眾戲訖散場。所有錢財並收將去。 vu thời lục chúng hí cật tán trường 。sở hữu tiễn tài tịnh thu tướng khứ 。 時諸樂人亦隨其後觀知住處。便見六眾入竹園中。 thời chư lạc nhân diệc tùy kỳ hậu quán tri trụ xứ 。tiện kiến lục chúng nhập trúc viên trung 。 樂人在門伺看其事。時鄔陀夷出寺門外。 lạc/nhạc nhân tại môn tý khán kỳ sự 。thời ổ đà di xuất tự môn ngoại 。 於其耳側尚有雌黃。樂人見之問言。 ư kỳ nhĩ trắc thượng hữu thư hoàng 。lạc/nhạc nhân kiến chi vấn ngôn 。 向為伎樂豈聖者耶。答言是我故欲辱汝癡人。 hướng vi/vì/vị kĩ nhạc khởi Thánh Giả da 。đáp ngôn thị ngã cố dục nhục nhữ si nhân 。 豈容汝等假我威光以為活命。反相調弄。 khởi dung nhữ đẳng giả ngã uy quang dĩ vi/vì/vị hoạt mạng 。phản tướng điều lộng 。 作我形儀對眾人前以當訶笑。若汝去處我必隨行。 tác ngã hình nghi đối chúng nhân tiền dĩ đương ha tiếu 。nhược/nhã nhữ khứ xứ/xử ngã tất tùy hạnh/hành/hàng 。 令汝長時一無所獲。我等不將戲具借覓權充。 lệnh nhữ trường/trưởng thời nhất vô sở hoạch 。ngã đẳng bất tướng hí cụ tá mịch quyền sung 。 汝等擎持諸事辛苦。見是語已樂人請曰。 nhữ đẳng kình trì chư sự tân khổ 。kiến thị ngữ dĩ lạc/nhạc nhân thỉnh viết 。 唯願聖者恕我一愆。鄔陀夷曰。 duy nguyện Thánh Giả thứ ngã nhất khiên 。ổ đà di viết 。 若汝得財悉當與我。共為盟要即我不隨行。樂人議曰。 nhược/nhã nhữ đắc tài tất đương dữ ngã 。cọng vi/vì/vị minh yếu tức ngã bất tùy hạnh/hành/hàng 。lạc/nhạc nhân nghị viết 。 我若不與相惱未休。是故今時得者皆與。 ngã nhược/nhã bất dữ tướng não vị hưu 。thị cố kim thời đắc giả giai dữ 。 遂還本處咸共憂愁。彼有知識來問之曰。 toại hoàn bổn xứ hàm cọng ưu sầu 。bỉ hữu tri thức lai vấn chi viết 。 仁等何因各懷憂色。答曰我今被罰。豈得不憂。 nhân đẳng hà nhân các hoài ưu sắc 。đáp viết ngã kim bị phạt 。khởi đắc bất ưu 。 問曰是誰。答言釋子。問言何意。即以上事具悉告知。 vấn viết thị thùy 。đáp ngôn Thích tử 。vấn ngôn hà ý 。tức dĩ thượng sự cụ tất cáo tri 。 時彼知識俱生嫌賤。 thời bỉ tri thức câu sanh hiềm tiện 。 云何苾芻著俗白衣躬為伎弄。雖諸樂人並不免輸物。 vân hà Bí-sô trước/trứ tục bạch y cung vi/vì/vị kỹ lộng 。tuy chư lạc nhân tịnh bất miễn du vật 。 時諸苾芻聞是語已具白世尊。世尊爾時集苾芻眾。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tập Bí-sô chúng 。 如俗譏嫌問知虛實。乃至我觀十利。 như tục ky hiềm vấn tri hư thật 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸苾芻制其學處應如是說。若復苾芻得新衣。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô đắc tân y 。 當作三種染壞色。若青若泥若赤。隨一而壞。 đương tác tam chủng nhiễm hoại sắc 。nhược/nhã thanh nhược/nhã nê nhược/nhã xích 。tùy nhất nhi hoại 。 若不作三種壞色而受用者。波逸底迦。 nhược/nhã bất tác tam chủng hoại sắc nhi thọ dụng giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂六眾也。餘義如上。新衣者有二種新。 nhược phục Bí-sô giả vị lục chúng dã 。dư nghĩa như thượng 。tân y giả hữu nhị chủng tân 。 一謂衣體是新。二謂新從他得。 nhất vị y thể thị tân 。nhị vị tân tòng tha đắc 。 此中新者謂是新衣。衣有七種。具如上說。青者謂青色。 thử trung tân giả vị thị tân y 。y hữu thất chủng 。cụ như thượng thuyết 。thanh giả vị thanh sắc 。 泥者謂赤石。赤者謂樹赤皮。染壞色者謂壞其白色。 nê giả vị xích thạch 。xích giả vị thụ/thọ xích bì 。nhiễm hoại sắc giả vị hoại kỳ bạch sắc 。 若不染壞而受用者。得罪同前。 nhược/nhã bất nhiễm hoại nhi thọ dụng giả 。đắc tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。若諸苾芻得新衣。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã chư Bí-sô đắc tân y 。 於三種色中不隨一而壞者。皆得墮罪。無犯者謂最初犯人。 ư tam chủng sắc trung bất tùy nhất nhi hoại giả 。giai đắc đọa tội 。vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:32:54 2008 ============================================================